But I love you, what can I do? das Glück wird nie vergehn,  Who's the lovely daddy with the beautiful eyes Dove ti stavo ad aspettar Left a message with the baker NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. I found my way through the clouds When you are near Avec la mélodie ? Que la vida es una hermosura, hay que vivirla They were my favorite musicians when I grew up. Here is my version of a song that I discovered recently; "Minnie the Moocher" is a jazz song recorded for the first time in 1931 by Cab Calloway and His Orchestra. Avise la fin - Consider the end. Des semaines sans rien faire C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière, L’ai mis sous mes haillons De leur heure dernière. So if I hold you in arms I won't dance!! Para aquellos que nos contagian. But gigolo and gigolette Tu m´en as fait toi-même et ça t´est bien égal, The song was originally written by the songwriting duo Fred Buscaglione - Leo Chiosso. Dans mon cœur si lourd Amitiés. It is seing someone taking my place in your arms, Then he held me tightly what a dreamy romance Dans votre immense sagesse He is best known for the song "When a Man Loves a Woman", a No. NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Though the words may be wrong to this song Ma liberté, toi qui m'as fait aimer même la solitude. In those Parisienne days. There's a mess of moonlight, won't cha share it with me" NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Souffrait beaucoup dans son ego. Tu semblais tout savoir de moi NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Néanmoins, croyez en mon affectueux soutien dans cette terrible épreuve. But here's something you should know Les belles années passent vite." Why Do You Sing NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Da läuft so manches Fäßchen aus: Muchas gracias, MccVillavo. Petite sérénade triste Ma mère m'enseigna les mystères N'Oubliez Jamais Le soir tombait dessus la piste, Que ce soit pour un collègue, un ami ou de la famille, vous trouverez toujours les meilleurs idées et astuces dans ses articles sur la façon la plus spéciale d’accueillir les personnes aimées. C'est l'ardente prière Hat so manche lange Nacht Ricordo il volto tanto amato And I will no longer say anything. Tiene que saber que no es así Überall werde' ich einsam sein,  Mais si tu pensais à vingt ans quand la lumière du jour est partie en silence Nous ne pouvons être présents à vos côtés en cette triste journée mais nos pensées vous accompagnent dans cette terrible épreuve. Je continue ma vie d'artiste. Dear Friends, dear Visitors, Fez chorar de dor  Getting a brrr, brrr, brrr, brrr, busy line. So here is my version of it. And we got them wondering how THANK YOU SO MUCH N'oubliez jamais Route Paris-Nice If ever you are a musician (jazz or latino... olé...), you are reading these lines, you have been through real hard times in your life..., which has made you capable of daring... to gig with someone who has NEVER gigged before (OMG again...) and you know the true meaning of forgiveness...^^, please do not hesitate to contact me at the following address: La vida es un carnaval Où le soleil se lève Here is my cover of "La Vida Es Un Carnaval", a song performed by Cuban recording artist Celia Cruz. It'S In Your Destiny Le feu s'éteint Sing, sing, sing, sing Ont pu être et avoir été. Ou qu'ils ne s'acheminent One of the founding fathers of funk music and a major figure of 20th-century popular music and dance, he is often referred to as "The Godfather of Soul". Je ne donne pas cher de ses jours et des tiens, In Southern Brittany with Buddy, my dog :) Darling, please say you'll be mine Io ti amo Il répondit : Thank you very much, Marc, for your superb arrangement. Es para reir Visite le château , PAROLES : For, heaven rest us, I am not asbestos Que la vida es cruel FAIR USE. Vous avez l'air d'un môme I watch all those around you, oh beware, my darling. Isa plays "Music for the World" Se fue con su canto triste a otro lugar, This is a text about homelessness and alcoholism, but I would say that it is primarily a text about desperation. NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Thank you, Karafun, for the backing track, thank you all for your visit. Ils arrivent dans le silence du petit matin, My heart won't let me feet do things that they want to do Et toi, vieux gitan, mon ami ? In the mood, his crazy lovin' Il se peut qu´à mon tour je te fasse du mal, Love left the masquerade How high the moon Isa chante "Rapsoné à Marie" Non è più triste il mio cammino Je soigne les remords Jack plays the tenor sax and the flute. Oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo (Refrain)  J´ai besoin de toi, Thank you, guys, for making the world swing ; it does need to. Though the words may be wrong Ce que la chenille appelle la mort, le papillon l'appelle renaissance. On payday, when all the soldiers received their earnings, they spent the money like a lottery windfall, like any good soldier would. Je voulais te dire que je pense à toi à chaque instant. Des seigneurs et des princesses But guess what, we made it Si tous les gars du monde  Se sto piangendo, amore, scusami Ya pas toujours que de l’amour FAIR USE ONLY. Que l'on aime Io ti amo Goodbye, auf Wiedersehn,  Dans les grandes allées sans arbre, Tu ne peux changer, I visited my friend Jean-Michel Bartnicki's website the other day (http://www.jeanmichelbartnicki.org/) and my attention was caught by the power of the words in one of his texts, which was then called "André". Come on and please me with your touch Avant de repartir pour un nouveau voyage INSTRUMENTAL 1. With you, Domino, Le ciel de mon enfance se couvre de nouveau Like a flower bending in the breeze then I answered "Baby, don't cha know that it's rude Et ça, il le sait De confiture, J'attendrai I hope you will enjoy this new cover. It is my cover of Gigi L'Amoroso performed in 1974 by Dalida, the great French singer. Le malheur qui vient de bouleverser votre famille m’a pétrifié. Quand il m’a vu passer And I know you cheat Il faut pouvoir trouver les mots justes qui apporteront du réconfort à la famille du défunt. Thank you very much, Michael. The English lyrics were written by Norman Gimbel. Qu'est-ce qu'on attend? I'm glad your back FAIR USE ONLY. Nothing will efface you in me Isa récite "Margueritte" This is my personal perception as an artist of the man and artist he was. Sous leur froide maison de marbre Peu importe les jours, Elle s'en est allée ailleurs avec sa chanson triste famme campà! In the mood, what I was missin' We climbed all the mountains J’prenais mon p’tit bonheur et j’lui disais: "C’est toi que j’aime". Comme quoi l'existence Parce que chaque jour je t’aime encore plus. Là où tu es, n’oublie pas que je t’aime. Le nom du bal perdu? Brassens had a very big influence on me when I was a teenager and listening to his songs led me to start writing poetry myself. Tout ce que j'ai pu écrire You cannot change that, Beware, my love, I have forgiven you too often Y las penas se van cantando Le soleil s´est fait beau, I don't care if it's Chinatown or on Riverside. With The Melody Je ne vis que pour te voir et rendre heureuse. Und spät am Abend kam er heraus Je verse une larme qui va troubler les eaux PAROLES : Nous te présentons nos plus sincères condoléances. She slept in the street. *François Rabelais, Avis aux lecteurs ouvrant Gargantua (1574) L’encre des billets doux pâlit I will be true, this love from my heart Hear my heart beat S'il faut, peut aussi J’ai le cœur qui bat C’est une rencontre pas ordinaire In Jamaica, left a message with the baker FAIR USE. Hear my heart beat Tous derrière tous derrière,  Sincères condoléances. qui s´appelait... But this feeling isn't purely mental Tu sais, grâce à toi, je me sens vivre, tu es mon oxygène, la drogue la plus douce qui soit. This video is a tribute to this very touching singer who passed away recently. Un gamin d'Paris Comme d'éternels fiancés The tempo is this version slightly slower than in the other accordion version uploaded today. À la santé de tous ceux qui passent, indifférents Sa belle petite queue sauvage. Profites-en, mon pauvre amour, Tout en haut de l'affiche, mascarade. Thank you, Gavin, for suggesting this song to me. Val and I recently collaborated on my rendition of "The Christmas Song". A Need To Disobey Tous derrière et lui devant. Toujours sans se quitter des yeux. Devenaient de bons copains  The thing that's known as romance is wonderful Recevez toute ma tendresse et mes plus sincères condoléances. Non è più triste il mio cammino It was nominated that year for the Academy Award for Best Original Song. die Zeit im Sommersonnenschein  Mon Pays, C'est la Rue Et l'amour fait des prouesses This song was famously recorded on May 13, 1938 by Louis Armstrong and his Orchestra. Acte de contrition. Oh no My friend Patrice, aka Zazapat, is a French harmonicist. NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Parce que je t’aimerai quoi qu’il advienne. N'Oubliez Jamais E la tua bocca da baciar Why don't you give love on Christmas day S’il a quitté cette terre il ne nous quittera jamais vraiment, car il est toujours vivant dans nos cœurs et nos esprits, à travers nous il vit. Déclarations d’amour pour la vie par un message d’amour – Mon amour pour toi sera éternel. Ohoh every little child on Santa's knee Il te reste encore de beaux jours Quand tu passes à Fontainebleau, Que m’importe de mourir, je suis déjà mort Les copains qu'on ne connaît pas  ich bleib Dir treu, bis wir uns einmal wiedersehn. The Jackson 5 or Jackson Five; later known as The Jacksons is an American popular music family group from Gary, Indiana. Thanks for listening. (Refrain) Rien ne peut t’effacer en moi Para aquellos que viven pecando He's lost, lost somewhere in this, in loneliness, Here is my version of "L'Encre De Tes Yeux » (= the inkwell of your eyes)," a song which I consider to be one of the most beautiful and most interesting songs ever written and composed by a French artist. The song won the award for Tropical Song of the Year at the 2003 Lo Nuestro Awards. Thank you very much for listening. J'ai trouvé mon chemin à travers les nuages C'était un petit cheval blanc,  Dialled my baby’s number Here is my version of Sing, Sing, Sing (With a Swing), a song written in 1936 by Louis Prima, but often attributed to Benny Goodman. The coastline, the five villages, and the surrounding hillsides are all part of the Cinque Terre National Park, a UNESCO World Heritage Site. T’as bien l’droit de boire un bon pastis, THANK YOU, Brian!! Wer dieses kleine Lied erdacht sur parole, The sun is shining brightly, Swing, swing, sing, sing Ho ho baby ho ho ho Amore, baciami C'est alors qu'il était content,  Même si leur gueule doit vous surprendre  Il est deux verbes originaux. LYRICS : Dans la blonde lumière As long as it's you by my side Lyrics in Neapolitan dialect Du verbe être et du verbe avoir. Joe Cocker, was born as John Robert Cocker on May 20th 1944 in Sheffield and died on December 22nd, 2014 in Crawford, Colorado. And I would like to thank Karafun, whose instrumental tracks I have used more than once. PAROLES : pede perdão  Dans ce bilan triste à pleurer PAROLES : Le travail est nécessaire TRANSLATION : I Fall in Love Too Easily is a jazz standard. Entre amour et tendresse Qu'il avait donc du courage ! Envoyer un message de sincères condoléances à la famille d’un proche décédé est signe de tendresse, de soutient et de compassion. I hear it still, I always will Celia Caridad Cruz Alfonso, aka Celia Cruz (1925 – 2003), was a Cuban music and salsa singer born in Santo Suarez, a poor neighborhood of Havana. Qu'à peine, ils allaient vivre, Robin Rendell, Jack Scannell, Mark Taylor, Brian Gopfa, Somewhere there's music My heart is like a music box Mon pays c’est la rue et mon espoir ce banc I'm in a New York state of mind. Quei baci più non scorderò Parfois ya même pas de je t’aime Il restera dans nos cœurs et nos prières aussi longtemps que nous vivrons. And you never left me behind Comme un oiseau qui vole et virevolte Wasser ist billig, rein und gut, L'amour nous guette FAIR USE ONLY. Antônio Carlos Brasileiro de Almeida Jobim (1927-1994) was a Brazilian musician who co-founded this new musical genre. Hay que vivir cantando I will survive I was deeply moved when Janucik, my Polish friend, recently told me that his beloved son, Maciej, had passed away. Pendant qu'Être apprenait à lire This is my Ladies Special for Valentine's Day. Compositeur : Paul Mahoni Y a des sourires dans chaque fossette Or un matin joli Sachez que je suis de tout cœur avec vous. "Madame, ramassez-moi PAROLES : NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Arranged by musician and conductor Glenn Miller in 1939, it became one of his biggest hits. Il mio rifugio...sei tu Eins, zwei, g'suffa Le verbe Être s'est fait avoir. Copyright July 29th 2017 And he said "Hey, baby, it's a quarter to three Spring sings in me, Dominique, Sing, sing, sing, sing Est bien souvent présomptueux. Une bonne idée pour aller, When you dance, you're charming and you're gentle Affection et tendresse. And, oh, what you do to me So I get on my knees Je ne peux pas changer, moi non plus, Una paloma blanca me canta al alba, NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Un'avventura in riva al mar I accept to take full responsibility if it starts raining again... please look for a shelter somewhere.   J´ai envie d´être aimée, Domino. Dans les histoires d’amour DIS-MOI COMBIEN DE TEMPS Toujours je pense… FAIR USE. Es más bello vivir cantando When Rules Get In The Way Llegan con el silencio de la mañana, De la nuit des gitans. T´as le cœur léger, Pas plus grosse qu’une colombe He created numerous guitar methods for students in the blues, rock and jazz genres. She might as well start counting her days and yours too Où va-t-elle? Il était tout en pleurs Ho ho baby ho ho ho Hope he tells me maybe, what a wing it will be So I decided to immortalize it by covering the famous song "Titine", a humorous song written by Bertal-Maubon and Henri Lemonnier and composed by Léo Daniderff in 1917. Qu'ils ne meurent pas au fusil, Man made the boat for the water, like Noah made the ark TRADUCTION : FAIR USE. A insensatez  When you behold your shattered schemes Se font des aveux, Un enfant vous embrasse You know how De quoi chanter, de quoi rêver. Ray Ventura was a French jazz bandleader who played a significant role in popularizing jazz in France in the 1930s. He won the Eurovision Song Contest in 1958 singing "Dors, mon amour" (Sleep, My Love) with music composed by Pierre Delanoë and lyrics by Hubert Giraud. It is believed that Les Amoureux de Peynet inspired Brassens to write his famous song « Les Bancs Publics ». Robert "Bobby" McFerrin Jr., (born March 11, 1950) is an American jazz singer, vocalist and conductor known for his a cappella compositions or arrangements and for his interactive and most of the time completely improvised shows. PAROLES : girl While I was keeping busy I am accompanied by guitarjamtracksman https://www.youtube.com/channel/UCltBAWC_VcLQp9ySf7dHyDQ.I hope you will enjoy this version. Vous tombe dessus Bouton qui fleurit Quand je pense à toi Je chante la romance Nous voulons vous dire combien nous nous sentons proches de vous au moment où la peine envahit votre cœur. Comme Gavroch' entrer dans la danse Ce dont je me souviens  Sembrava solo un'avventura Just brrr, brrr, brrr, brrr, busy line Pourquoi faut-il offrir des roses en nombre impair ? NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Searching For Love Or Fame, It's All The Same FAIR USE. Thank you all ! Et je ne te dirai plus rien. Playing at games, acting out names Et je ne te dirai plus rien. On ne le pourrait pas E le nostre parole gelò I can endure many things, but this is more than I can handle Il n'y a le même TESTO: I think my version turned out as a jazzy pow-wow … I used a karaoke backing track. N'oubliez jamais In the mood, that's what he told me Je vous connais, Milord I know what I'm needin', and I don't want to waste more time. ♥ Quand tu me caresses avec tendresse, le temps s’arrête afin de laisser place à la passion et à la douceur. Poi ti stringesti forte insieme a me Non, non, non, non Carnaval I may hurt you now, it is my turn, J’avais cessé de rire Un besoin d'être en désaccord About my old Parisienne days. Thank you very much for listening. Quand ceux qui vont s'en vont aller Où vas-tu gitan ? A leur façon fir'nt un bal Quiet, don't explain Vir 'o mare quant’è bello, It is a traditional Polish song. Mon bonheur a fleuri, Oh the man on the street and the couple upstairs Je remercie Karafun pour la bande instrumentale et je vous remercie pour votre visite. Le vent m'apporte (Estribillo) https://www.youtube.com/watch?v=9GDyRE3PL_E De tout un passé Joseph Saddler (born in 1958 in Bridgetown, Barbados), better known as Grandmaster Flash, is an American hip hop recording artist and DJ. For, heaven rest us, I am not asbestos Portofino is a comune located in the province of Genoa on the Italian Riviera. I chose the mask as a symbol because a mask is also a chain that can distort, and even hamper, our relationship with ourselves and with others.THANK YOU very much, Marc, for this new collaboration. Tes mots si justes, tes mots si beaux Oh, que du moins soit exaucée Ne perdez pas espoir.