1S74. Prononciation de poétique définition poétique traduction poétique signification poétique dictionnaire poétique quelle est la définition de poétique . À titre de comparaison, voir mon édition de la Poétique (Aristotele, Poetica. (Figuré) (Familier) Il se dit, par ironie, d’une altération de la vérité. L'état de l'ouvrage a engendré maints questionnements sur le statut de la tragédie par rapport aux autres formes d'art mentionnées dans l'ouvrage. Le terme de « mimesis » renvoie à l'imitation des actions des hommes, aux hommes agissants et à l'imitation de la vie humaine. »[11]. Paris : Ladrange, 1838. Aristote utilise cependant cette notion de deux manières très différentes dans La Poétique. Titre : La poétique L'auteur : Aristote Introduction, traduction nouvelle et annotations de Michel Magnien. Le ridicule ou risible, (γελοίος, geloîos), que la Rhétorique considère comme une partie de la poétique[3], est peu abordé[4]. Ce qui est relatif aux q… L’expression est « la manifestation de la pensée à travers les mots » et l' « agencement des mètres » : elle. L'action des personnages doit être vraisemblable et il est conseillé qu’au moins l’un des personnages se réfère à une personne ayant existé. « Quant à la mise en scène, bien qu'elle exerce une séduction, elle est tout à fait étrangère à cet art, et n'a rien de commun avec la poétique, car le pouvoir de la tragédie subsiste, même sans concours et sans acteurs ; d'ailleurs, pour l'organisation scénique du spectacle, l'art du décorateur compte davantage que celui des poètes ». Aristote, La Poétique, traduction de B. Gernez, Les Belles Lettres, 2002, 145 p. Télécharger . » Il explicite la première catégorie de fautes qui relève de la poétique elle-même : si la scène composée est impossible, elle est fautive, « mais la rigueur demeure au cas où il atteint le but de la poésie[57] » (lequel but est de susciter la pitié ou la crainte, comme l'indique le chapitre 6, 1449 b[58], ainsi que de créer l'effet de surprise, comme le précise le chapitre XXIV, 1460 a 10-15). En outre, l'épopée doit également comporter les mêmes « parties » que la tragédie, soit : l'histoire, les caractères, l'expression et la pensée[36]. Noté /5. Selon Aristote, toute tragédie se caractérise par six éléments : « l'histoire, les caractères, l'expression verbale, la pensée, la mise en scène et le chant »[17]. Noté /5: Achetez Poétique de Aristote, Beck, Philippe, Hardy, J.: ISBN: 9782070743681 sur amazon.fr, des millions de livres livrés chez vous en 1 jour La dernière modification de cette page a été faite le 8 novembre 2020 à 16:13. 1.1. Édition et traduction nouvelles, précédées d'une étude philosophique (1899) Lille, Le Bigot frères , 1899. Université de Trente, Italie, 4-5 mars 2021, La Poétique d’Aristote : des traductions aux poétiques. La purgation des émotions, ou catharsis, se produit de la manière suivante : le spectateur ressent de la pitié ou de la crainte face aux maux déshonorants que subit un personnage, maux dont il éprouve lui-même le désir, sans nécessairement se l'avouer (Aristote, comme Platon, a l'intuition de l'inconscient, d'une partie de notre esprit qui nous échapperait). La place qu'Aristote accorde à la tragédie est un point débattu entre philologues[15], à savoir si la partie de la Poétique consacrée à la comédie a vraiment été rédigée, ce que certains commentaires d'Aristote semblent attester[3]. Thème . ''Il faut préférer ce qui est impossible mais vraisemblable, à ce qui est possible, mais n'entraîne pas la conviction. '' »[22]. Toutes les informations de la Bibliotheque Nationale de France sur : Poétique - Aristote (0384-0322 av. Le nom est la plus petite unité signifiante… tout mot est une combinaison de son et de sens. La « pensée » est la forme du discours adaptée à la situation dramatique : « c'est la faculté de dire ce que la situation implique et ce qui convient ; c'est précisément, dans les discours, l'objet de l'art politique ou rhétorique ; car les poètes anciens faisaient parler leurs personnages en citoyens, les modernes les font parler en orateurs »[16]. Génie Poétique. Le plan de la Poétique d'Aristote n'est pas toujours parfaitement cohérent et facile à déterminer. Pour Aristote, les meilleures tragédies ont une action complexe. 7 Aristote, La Poétique, texte, traduction, notes par Roselyne Dupont-Roc et Jean Lallot, Paris, Éditions du Seuil, 1980, p. 20, p. 144-145. Les liens entre la Poétique et la Rhétorique sont très étroits. LETRA Seminario di traduzione letteraria (LaborLETT, CeASUm) Colloque international. L'épopée est le deuxième grand genre littéraire qui est au centre des analyses de la Poétique. Édition, traduction, commentaire – le livre invite son lecteur à s’engager à son tour dans les passages entrevus, à déjouer les impasses pour traquer le sens, tantôt dense et clair, tantôt problématique et évanescent, de ce discours fondateur qu’est la Poétique d’Aristote. Un "lettres classiques" peut-il guider mon choix ? » Il précise cependant que l'irrationalité (tout comme la méchanceté) doivent être critiquées si leur usage ne présente aucune nécessité[68]. ARISTOTE Librairie Garnier Frères, collection "Chefs d'oeuvres de la littérature grecque", 1922. ». 1.4. Leodagan. », En lien avec la présentation, au chapitre 16, des paralogismes propres à la tragédie[49], Aristote indique qu'en matière d'épopée « Homère a encore appris aux autres la manière de dire des mensonges - c'est-à-dire de manier le raisonnement faux[48]. » la comparaison de deux ou plusieurs traductions éloignées dans le temps mais appartenant à la même aire linguistique ou de traductions de la même époque mais appartenant à des aires linguistiques différentes ; l’analyse comparée des traductions de mots-clés ou de champs sémantiques ; panoramas de traductions à l’intérieur d’une aire linguistique (ou d’une même époque à travers différentes aires linguistiques) ; le rapport entre les traductions et les traités de poétique et d’esthétique. C'est sur ce point qu'Aristote se sépare de Platon. La Poétique d’Aristote : des traductions aux poétiques. Sens du mot. Face au spectacle de ces maux déshonorants, il éprouve une honte qui le purge de son arrogance et de son désir d'accomplir des actes déshonorants. La Poétique (en grec : Περὶ ποιητικῆς / Perì poiêtikês, « De la poétique ») est un ouvrage d’Aristote portant sur l'art poétique et plus particulièrement sur les notions de tragédie, d’épopée et d’imitation. 1.1.1. Aristote : la Poétique - Métaphysique (livre I)- Politique (en cours) + autres: Athénée de Naucratis : Livres XII et XIII des Deipnosophistes - Deipnosophistes: tous les textes qui parlent d'Alexandre le Grand : Démosthène : Oeuvre complète (en cours) Dinarque : discours (contre Démosthène) Diodore de Sicile : livres XIII, XV, XVII-Dion Cassius : livre XLI - et suivants: Élien : Hist J.-C.) Ainsi, Aristote écrit que « la nature elle-même nous apprend à choisir le mètre qui lui convient[45] ». Aristote présente d'abord un ensemble de trois solutions aux problèmes soulevés par les critiques qui s'appuient sur le critère de la vérité (ou du manque de vérité). Par action complexe, au contraire, Aristote désigne les tragédies dans lesquelles ce changement s'effectue « par reconnaissance ou péripétie, ou les deux ensemble. En effet, Platon explique au livre X de La République que l'œuvre d'art n'est qu'une imitation d'imitation, la copie d'une copie. L'épopée doit d'abord, selon Aristote, se présenter sous les mêmes « espèces » que la tragédie, soit : la tragédie « complexe », la tragédie de caractère (« construite autour des caractères »), la tragédie comportant un « événement pathétique » et la tragédie « simple »[36]. Merci d'avance Annabel . ), permet la « catharsis », c'est-à-dire l'épuration des passions mauvaises des hommes qui auraient pu menacer l'ordre réel de la cité si elles n'avaient trouvé à s'épancher dans la contemplation de l'œuvre. POETIQUE D’ARISTOTE ARISTOTE . Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Bonjour à tous, Je recherche le chapitre 6 de la Poétique d'Aristote et notamment sa traduction la meilleure qui soit disponible en ligne. poétique synonymes, poétique antonymes. Les hypothèses sont très divisées sur le statut de ce texte[6], si c'est effectivement une prise de note du second livre de la Poétique ou bien que l'auteur s'est contenté du premier livre pour développer la comédie, signe que « Poétique II » était déjà perdu[7],[8],[4],[9]. Some have considered à a distillation or corruption of whatever lost writings Aristotle may have provided on comedy; others have judged it the work of a student of Aristotle or a later imitator. Par ailleurs, Aristote énumère une série de six solutions à des problèmes qui relèvent de l'expression (lexis) : il s'agit du nom rare, de la métaphore, de l'accentuation, de la ponctuation, de l'ambiguïté et de l'usage habituel. La Poétique d'Aristote. Par de nombreuses allusions au fil du texte et d'autres indices, il semble que la Poétique telle qu'elle est parvenue n'est pas complète, plusieurs études, notamment sur la comédie, sont perdues. Les plus mauvaises sont celles qu'il appelle « histoires à épisodes », c'est-à-dire « celles où les épisodes se succèdent sans vraisemblance ni nécessité. Les problèmes traités par Aristote soulèvent également la question de l'impossible et de l'irrationnel, dont le critique doit tenir compte dans son interprétation des arts de l'imitation. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction . La Poétique est l'ouvrage qui fonde la réflexion sur la poésie et l'objet littéraire en Europe : du Tasse à Lessing, de Racine à Nietzsche, tous les grands créateurs, tous les grands théoriciens l'ont lue et méditée. », « celles où les épisodes se succèdent sans vraisemblance ni nécessité. Il fut tenté de reconstituer les pensées d'Aristote sur le genre. En matière d'art poétique, l'impossible est, selon Aristote, « préférable à une chose incapable d'entraîner la conviction, fût-elle possible[67]. Aristote, trad. Classiques. Poétique et Rhétorique. », Enfin, le plan de l'expression doit être, selon Aristote, travaillé dans « les parties sans action et qui ne comportent ni caractère ni pensée[51]. » Il s'agit dès lors d'évaluer les représentations et de déterminer si « [...] la scène représentée est comme elle doit être ; comme on dit qu'elle est ; comme elle se déroulait autrefois[55] ». Traduction entièrement nouvelle, d'après les dernières recensions du texte, par Ch.-Émile Ruelle... / Aristote -- 1883 -- livre de leur moyen pour représenter cet objet (est-ce qu'elles le représentent au moyen de mots, d'images…). Alors que les chapitres 23 et 24 définissent les caractéristiques de l'épopée, Aristote traite ensuite des difficultés reliées à l'interprétation du modèle épique que représente Homère. Le mètre iambique est celui qui convient le mieux aux échanges parlés, et donc le mètre le plus approprié à la tragédie[11]. Poétiqae tàrittot», (rad. Définition de poétique dans le dictionnaire français en ligne. La tragédie pourrait avoir été d’abord liée au Satyre, compagnon mi-homme mi-bouc de Dionysos. Les épopées homériques ayant joué un rôle prépondérant au sein de l'éducation grecque classique, l'écart temporel avec la société grecque archaïque, avec ses coutumes et sa langue, engendrait déjà au temps d'Aristote des difficultés d'interprétation, celles-ci étant désignées comme des « problèmes »[52]. La Poétique d’Aristote : des traductions aux poétiques. La « pensée » renvoie à la rhétorique qu'utilise le personnage dans son discours. Il prend ses distances ainsi par rapport à Platon qui voyait en la tragédie l'imitation de caractères, ce qui était l'une des bases de sa critique de l'art poétique dans les chapitres II et III de La République (par l'imitation d'hommes bas, la bassesse des hommes imités pouvait déteindre sur l'acteur). Selon Aristote, « appartient au domaine de la pensée tout ce qui doit être produit par la parole […] : démontrer, réfuter, produire des émotions violentes (comme la pitié, la frayeur, la colère et autres de ce genre), et aussi l'effet d'amplification et les effets de réduction. Sur le plan de la métrique, selon Aristote, c'est le « mètre héroïque » qui s'avère le mieux adapté à la longueur de l'épopée ; ce mètre est « le plus posé et le plus ample de tous[44] », à la différence de l'iambe et du tétramètre. LIVRE DE LA POETIQUE . et 1456 a[37], où la tragédie simple est liée à l'usage du spectacle (c'est-à-dire : « [...] un récit dramatique où la linéarité et la simplicité de la narration est palliée par le recours au spectaculaire[38] », comme l'indique Michel Magnien). La seconde catégorie de fautes porte sur les fautes dites accidentelles, puisqu'elles sont « commises contre d'autres règles[59] » ; ce ne sont pas des fautes poétiques dans la mesure où elles concernent d'autres disciplines ou d'autres techniques, c'est-à-dire des objets extérieurs à l'art poétique. Edition de 1922 - 3 - - 4 - CHAPITRE I La poésie consiste dans l'imitation. Les traductions de la Poétique d’Aristote du XVI e siècle à nos jours et le développement des poétiques européennes. Dans le texte De l'interprétation, Aristote précise le caractère conventionnel du langage : Enthousiasme poétique. L’ethos des personnages se réfère donc aux choix des personnages. « Le nom est un son vocal, possédant une signification conventionnelle... Rien n'est par nature un nom, mais seulement quand il devient symbole, car même lorsque des sons inarticulés, comme ceux des bêtes, signifient quelque chose, aucun d’entre eux ne constitue cependant un nom. Au chapitre 25, en lien avec cette tradition critique, Aristote présente donc une série de problèmes ou de « critiques », liés à l'interprétation des textes homériques, à propos desquels il énonce des solutions. Certaines notions comme la métaphore et l'expression sont néanmoins plus longuement traitées dans la Rhétorique. L'artiste imitateur lui-même apparaît comme un danger pour la réalisation de la République, puisqu'il est un illusionniste, qui fait tenir pour vrai ce qui est faux et peut ainsi renverser dans l'apparence qu'il construit l'ordre des valeurs. Ainsi, Aristote examine l'épopée dans ses divers aspects : ses « espèces » et ses « parties », son étendue et sa métrique, son narrateur et l'effet du récit, son usage du paralogisme et l'expression. », « Le nom est un son vocal, possédant une signification conventionnelle... Rien n'est par nature un nom, mais seulement quand il devient symbole, car même lorsque des sons inarticulés, comme ceux des bêtes, signifient quelque chose, aucun d’entre eux ne constitue cependant un nom.