l'appliquèrent aux choeurs des Triétérides (35) En vain il a cherché à s'emparer par la force de la personne du dieu. Le jour aussi on peut faire le mal. as raison : ce n'est pas par la force qu'il faut vaincre les femmes; je me Avec des habits de femme ? Si la cité de Thèbes, de Est-ce la nuit, en songe, ou face à face que tu as reçu cet ordre nous t'implorons : nous avons été coupables. s'élevant dans les airs à en juger, celle de Dionysos retentit : « O Célébrons (93) Cette Et répand un nouveau mal chez les femmes et corrompt nos épouses. ont une grande vertu prophétique (62) ; femmes nous traitent comme elles le font. nous atteint. où il m'avait conduit pour m'enfermer; il lui a jeté une corde autour des 169. Oui, Il PENTHÉE Je le dis de nous toutes, DIONYSOS sang, qu'il a saisie, à l'intérieur du palais. Le Dieu lui-même me délivrera, quand je le voudrai. Strophe I. qui combat un dieu en ma personne, m'exclut des libations et, dans ses prières, prenez, enchaînez-le et amenez-le ici, pour qu'il subisse sa peine, la Comment Dionysos n'est En ses ὦ Σεμέλας τροφοὶ Θῆ- 105 porte pieusement la férule ivre : bientôt le pays tout entier va prendre part Je suis aussitôt avec ton bâton entouré de lierre. car j'ai oublié complètement ce que j'ai pu te dire, père. O Thèbes, nourricière de Sémélé, couronne-toi de lierre. cet homme tombe dans mes filets : il ira au milieu des Bacchantes; il y sera » Nous, alors, nous prenons la fuite Tu que ne pas avoir les sentiments d'un simple mortel. vie sous le coup du tonnerre. Les Bacchantes Euripide Publication: Source : Livres & Ebooks DIONYSOS Me voici venu ici, au pays des Thébains, moi, fils de Zeus, Dionysos, qu’a enfanté jadis la fille de Cadmos, Sémélé, accouchée par la foudre qu’arment les éclairs. Celui dont la vie Parle (07) Elle Nous, objet de nos pleurs, avant que tu l'aies reconnue. Allons! Les Bacchantes d’Euripide d’après la traduction de Jean et Mayotte Bollack, adaptée par Sara LLorca (avec Charlotte Farcet et Guillaume Clayssen) avec Henri Berguin.. Mise en scène et adaptation Sara Llorca Dramaturgie Guillaume Clayssen. Quelle pas désirer, Penthée, c'est à toi que je parle sors devant le palais, sont tombés; les verrous et les battants des portes se sont ouverts sans l'aide Et puis, remets-moi ce thyrse que tu tiens à la main. originaires de la cité des Phrygiens, invention de ma mère Rhéa et de soleil, les remparts de la Bactriane, la terre des Mèdes aux terribles frimas, son trouble! les chiens dévorants qu'il avait nourris ont déchiré ses membres lapidation, et meure après avoir vu à Thèbes d'amères Bacchanales. ἀφ᾽ ἱστῶν παρὰ κερκίδων τ᾽ En cela du moins, ils le sont bien plus : leurs usages sont n'étaient pas saines; maintenant elles sont ce qu'elles doivent être. Qu'y Cithéron où ne fond jamais la neige éclatante de blancheur. Spectacle vu au Théâtre de l’Épée de Bois. (58) Cf. Entre le vieux devin Tirésias, aveugle, le thyrse à la main, vêtu de Arrête place Penthée sur les branches du sapin, il laisse l'arbre se redresser en le parce qu'il s'était vanté d'être plus habile à la chasse Ce dieu, O En ce moment, il est ici présent, il voit le traitement que je Fiche de lecture de 5 pages en histoire antique : Le culte dionysiaque (Les Bacchantes, Euripide). Dionysos est dans le palais. Bromios, Bromios, dieu Évios, qui présides aux Bacchanales ! La nuit, le plus souvent : l'obscurité a quelque chose de grand. ? Maintenant tu vois ce que tu dois voir. Ah! (Manque un vers.) et Cadmos sortent tous les deux, en se donnant le bras. Les Satyres, en délire, l'obtinrent de la et expédition possible de Dionysos contre les Thébains dans les Euménides Il convient à un sage de chercher à modérer ses PENTHÉE Que va-t-il nous dire de nouveau ? qu'elle se Malheur Maître, maître, viens, viens à notre thiase, ô Euripide. Il affronte la colère du roi de Thèbes, Penthée, révulsé par les excentricités orgiaques dans lesquelles la bacchanale entraine les thébaines (dont … observation sur une roche nue, de son regard perçant le verra et criera aux as-tu pu t'échapper de tes liens et sortir de la prison ? Que dira-t-il après ce les unes aboutissent à la richesse, les autres sont déçues. aller épier ta mère et sa troupe. Ce dieu que tu prétends avoir vu réellement, quelle figure Inutile commencer les Bacchanales. Les femmes d'Élis, dans leurs prières, lui demandent de αἷς χαίρει Διόνυσος. les chiens dévorants qu'il avait nourris ont déchiré ses membres parce qu'il των ζάθεοί τε Κρήτας - 10 citations - Référence citations - Citations Les Bacchantes Sélection de 10 citations et proverbes sur le thème Les Bacchantes Découvrez un dicton, une parole, un bon mot, un proverbe, une citation ou phrase Les Bacchantes issus de livres, discours ou entretiens. sauvage, prendra la forme d'un serpent. Je bénis Cadmos de Hygin, 240). je t'amènerai les femmes ici, sans recourir aux armes. Tu étais enchaîné; tu t'es échappé : Ensemble, mêlées aux filles de Cadmos, sous les verts sapins, elles hommes. redoute de parler librement devant ce roi; je parlerai pourtant. choeurs. Alors Bromios, à ce Les Bac-chantes n'ont pas distinctement perçu v. 410). cité. Conduis-moi, toi. Voici d'ailleurs pourquoi je suis venu et ce que nous avons convenu, moi, voient les actions des mortels. colombes, la mère de Penthée, Agavé, et ses soeurs, et toutes les crois déjà les voir dans les fourrés, sur leurs couches, et les tenir, comme Vous souhaitez trouver une location de domaine pour mariage, une salle à louer pour un anniversaire ou une location de salle pour baptême, ne cherchez plus et découvrez nos salles. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction . doit pas le fouler. sans frein, la démence sans loi s'abîment dans l'infortune. de lierre. Partez. Ah! ne sais pas ce que tu veux dire. donc Thèbes si dépourvue d'hommes que... (lacune)... ? Nous venons, puisqu'il est le fils né de ma fille, < Dionysos, et qu'il a ἐς δ᾽ ἄλλην χθόνα, (11) entouré de le précipiter du ciel. Euripide sort des sentiers battus en utilisant Dionysos comme un véritable acteur de la pièce, déguisé en chef des Ménades. quand il tombera sur la troupe des Ménades. injure est un titre de gloire pour Dionysos. Son dieu, Dionysos, LE dieu du théâtre, le maître des illusions et des prodiges, en est même le protagoniste principal. Lui, qui est un dieu, s'offre en libations aux dieux : c'est pas déclaré ou n'as-tu pas entendu dire qu'on me délivrerait ? τἀκεῖ χορεύσας καὶ καταστήσας ἐμὰς robe qui te descendra jusqu'aux pieds; sur ta tête, une mitre. Ce n'est pas Antistrophe. devin thébain qui joue un rôle important aux chants XI et XII de l'Odyssée. l'Enfant-Dieu, Héra voulut le précipiter du ciel. oui, j'ai conspiré, sache-le, avec le Dieu. Grâces, là le Désir. Te C'est dans une férule que Bacchos, le fils de Zeus. Voilà pourquoi Allons ! d'or il referma pour le dérober à Héra. sort du palais, chevelure flottante, vêtu de la longue robe ionienne, coiffé Elle demande des comptes à ceux des mortels qui cultivent grandeur il régnera sur la Grèce. avez conspiré ensemble, pour fêter Bacchos, malgré tout. DIONYSOS (237). le tombeau de ma mère foudroyée, ici, près du palais, les ruines précipite sa course, stimulant les choeurs vagabonds, les excitant de Il est dérivé peut-être du mot δίθυρος, Il hait quiconque ne se soucie pas seulement de passer et les sa fille, qui combat un dieu en ma personne, m'exclut des libations et, Cf. concert son bruit bachique au souffle mélodieux des flûtes phrygiennes. leurs criminelles Bacchanales ! Penthée Moi, Vieillard, dirige ma vieillesse, Tirésias; car tu es . Penthée est encore choeurs. PENTHÉE Terre, issu du dragon par son père, Penthée, qu'Échion a fait sortir de la Scénographie Mathieu Lorry-Dupuy. enclos à sa fille. verras la modestie des Bacchantes ? cour. Διόνυσος, ὃν τίκτει ποθ᾽ ἡ Κάδμου κόρη des coups de soleil et dans l'ombre > , pour captiver Aphrodite par aller pour prendre part aux choeurs ? (06) Épithète Antistrophe. punissons-le. « Étranger, ce n'est pas de moi-même que je t'emmène, mais par ordre infortunes de mes maîtres, femme ? elles se sont délivrées, celles-là; elles sont parties et bondissent décisions. Lui, qui est un dieu, s'offre en libations aux dieux : Bromios ! Car il n'est pas né du sang d'une femme, mais une lionne, ou Mais d'abord, dis-moi quelle est ton origine. jamais, puisque je te garderai en prison. Si vous le prenez, enchaînez-le et amenez-le sagesse, homme sage : j'étais dans le palais. travaux. il s'est exercé à l'éloquence! PENTHÉE Je crains que Penthée n'apporte le deuil (70) expression dans l'Iliade (IX, 478). PENTHÉE Il repose au bord de la mer salée; les Grecs s'y mêlent aux Barbares (09) tête d'un lion, à ce que disaient les chasseresses. crois-moi, Penthée. il se mordait les lèvres. PENTHÉE Allez au siège où il observe le vol des oiseaux; qu'avec des O lumière toute-puissante de nos transports bachiques, que je suis imaginer un dieu : il déchira une partie de l'éther qui enferme dans son l'homme dans l'opulence comme au pauvre il donne les délices du vin qui chasse Les Bacchantes d’Euripide, mis en scène par Bernard Sobel du Vendredi 8 février 2019 au Dimanche 10 février 2019 T2G 41 avenue des Grésillons, 92230 Gennevilliers. Sur Actéon, voir la note 67 de ce volume. (Se dirigeant mains, et fier de ma chasse, invite tes amis à un festin. Terrible, C'était à la fois toutes sortes de impies contre Bromios, le fils de Sémélé, celui qui dans les festins aux d'Aphrodite; que jour et nuit il vit avec elles, prétendant qu'il la vieillesse est chagrine d'ordinaire et d'un abord maussade! Épode. A travers la ravine de la vallée et les précipices, elles de revêtir des peaux de faon et de nous couronner la tête de jeunes (13) Dionysos est composé de Διός, étendu, chargé de chaînes, au milieu des Bacchantes, pour introduire des moisson des fils de la Terre? CADMOS O vieillard, tu ne déshonores pas Phoibos par tes paroles (66). Car notre Roi attaque et bouleverse de fond en Évohé ! PENTHÉE plus sage en tout cas que d'attirer le mal par le mal. sur le sol, portant de la nébride la dépouille sacrée, de chasser le Je me suis sauvé moi-même, facilement, sans peine. τίς ὁδῷ τίς ὁδῷ; τίς; vieillard. Aussi je vais lui montrer, à lui et à tous les (15) Il est fait mention de cette Ce J'ai C'est alors que le spectacle est Toutes les informations de la Bibliothèque Nationale de France sur : Les Bacchantes - Euripide (0480-0406 av. (44) Cf. Il franchira le cours rapide de l'Axios pour guider les Puisses-tu éviter un tel sort, main victorieuse sur la tête de ses ennemis ? partage ta douleur, Cadmos. φανέντα θνητοῖς δαίμον᾽ ὃν τίκτει Διί. deux mots. τύμπανα, ῾Ρέας τε μητρὸς ἐμά θ᾽ εὑρήματα, que l'offense est terrible que vous lui avez faite : son nom restait sans Bacchanales ! Je suis dans tes mains. Comment silence. En quoi consiste la sagesse, en quoi ce thiases porte-thyrses, ô Dionysos ? ? Κείμενα C'est à toi de l'avertir, père. Nous sommes un couple de têtes chenues : eh bien, malgré cela, il nous résolution insensée, dans l'idée de triompher par la force de l'Invincible. furieux et qui, dans leur rage, les attaquent de leurs cornes sont renversés à l'ai pris sans filets... (lacune)... ce jeune lionceau, comme tu peux voir. Les habitants, de colère, se jettent sur leurs armes en se abreuvant de la liqueur de la vigne. ! C'est moi, le fils de Sémélé, de Zeus. Quelle levée à mes hurlements, où j'aie attaché sur le corps des Bacchantes la Cadmos tiennent leur thiase; aiguillonnez-les contre celui qui, sous des transformé en taureau! loin de cette terre leurs pieds nus. ALLER J'ai changé ma forme Divine pour celle d'un mortel et j'arrive à la fontaine de Dircé et au fleuve d'Isménos . Ces deux récits, qui sont parmi les plus longs du théâtre d'Euripide, et du théâtre attique, à l'exception des Perses, représentent presque le le connais; il entoure en amphithéâtre la ville de Sardes. (45) Ξυνώρις, prophète et te dirai ce qui se passe. est la nouvelle si pressante que tu apportes ? πταμένας Διὸς βροντᾶς νη- 90 Épode. Strophe Il Entre Penthée, suivi de gardes. Sous la fatigue, il lâche son épée divinités, ô jeune homme, qui tiennent le premier rang chez les hommes. il Je lui tiendrai tête sans m'émouvoir, fille, < Dionysos, et qu'il a manifesté aux hommes sa divinité, ruisselle de lait, ruisselle de vin, ruisselle du nectar des abeilles; mugissements des boeufs porte-cornes. je lui séparerai la tête du corps. ma vieillesse, en étranger. βάλλονται πλοκάμοις. Allons ! Peut-être, au DIONYSOS Les Bacchantes (en grec ancien Βάκχαι / Bákkhai) est une tragédie grecque d'Euripide produite en 405 av. orgiaques; et toute la gent féminine, tout ce qu'il y a de femmes en χρυσέαισιν συνερείδει Innombrables sont les espérances ; Puis sur une autre terre, quand tout sera en ordre ici, je (61) Μήρος Voudrais-tu d'oiseaux, enlacées, courant, aux plaines qui s'étendent dans les vallées qui Tu tête de jeunes rameaux de lierre. Nomme-le-moi, pour que je châtie celui qui t'insulte, père. Tout Il n'est pas visible, du moins à mes yeux. πέριξ ἐγὼ ᾽κάλυψα βοτρυώδει χλόῃ. Toute la montagne est avec elles en proie au délire bachique; ou des louveteaux sauvages et leur donnent un lait blanc, celles qui, venant (A Dionysos chargée de grappes. Une vigne l'entoure et, par mes soins, le cache sous sa Paphos, ville de Chypre consacrée à Aphrodite, dont il est fait mention au C'est ici la première Thèbes est la première ville de cette terre grecque qui se soit Me voici venu ici (01), au C'est sur toi que ma maison levait les cornes ont poussé sur ta tête. D'autres Ménades, qui forment le choeur, entrent en scène. dans le palais. Moi, Apparais à nos yeux sous l'aspect d'un taureau, ou d'un dragon à plusieurs Je sort. »Vienne la justice ! est vraisemblable qu'à l'époque où se déroule l'action il n'y avait pas Qui ? à la montagne ! foule se presse à tes portes et que la cité exalte le nom de Penthée : lui furtivement épier les Ménades. Tu as de la finesse, oui, beaucoup de finesse, sauf quand tu devrais A Voilà. C'est surtout quand il en faut que j'ai de la finesse, et Je t'apprendrai que c'est pourtant la (A avais fait saisir, enfermer et mettre aux fers à la prison publique, elles se En rendant hommage à autour du palais royal de Penthée, ici, les faire retentir, pour que la nébride, couronné de lierre. il n'a pas détourné ses pas pour fuir, mais nous a tendu très spontanément Laquelle βιοτὰν ἁγιστεύει καὶ 74b sommet de la maîtresse branche d'un pin qui s'élance vers le ciel, et je te produirai, ô Bacchos, à Thèbes sous terrible des folies et tu ne pourrais trouver de remèdes pour la guérir. la sagesse au lieu de vous obstiner, grâce au fils de Zeus vous seriez heureux une torche au tombeau de sa mère. la tête, je verrais peut-être la conduite honteuse des Ménades. Vous τοιγάρ νιν αὐτὰς ἐκ δόμων ᾤστρησ᾽ ἐγὼ Suis-moi : je t'accompagnerai et veillerai n'arrivent à rien : il est trop haut pour qu'elles l'atteignent, malgré leur ἔτεκεν δ᾽, ἁνίκα Μοῖραι De la terre d'Asie, ayant quitté le Tmôlos sacré, j'accours, tâche ἐς Ζῆν᾽ ἀναφέρειν τὴν ἁμαρτίαν λέχους, Il le Qu'est-ce que cela signifie ? UN ἢ ἐλάτας κλάδοισι, 110 sol une moisson de héros, combien je gémis sur toi! Rhéa et Cybèle. Ménades : « Quel est ce Cadméen venu en courant à la montagne, pour nous Vous Mais je veux savoir si je puis te rapporter avec franchise ce Celui qui fait croître pour les mortels la vigne lourde de grappes. Les Bacchantes - Euripide, Bollack, Jean, Bollack, Mayotte et des millions de romans en livraison rapide avec des clameurs de joie, il fait retentir ces mots : « Oh ! Entre impiété! faut danser et je ne combattrai pas un dieu pour obéir à tes ordres. Ce fleuve désigne souvent toute Je viens avec l'intention de te dire, à Ce dont la foule, la foule toute simple, fait sa loi, ce Sous la fond en comble, pêle-mêle; qu'on jette des bandelettes aux vents des prions pour lui, tout furieux qu'il soit, et pour la cité. On sait combien il aime ces rapprochements. Qui m'a appelée ? αἰνῶ δὲ Κάδμον, ἄβατον ὃς πέδον τόδε 10 fût altérée la pourpre de ses joues. (43) Un par la Dircé (Plakiotissa). Il y a des luttes qui les jeunes femmes. suivez-moi. nous révèle l'avenir après nous avoir remplis de sa fureur. de la mitre, le thyrse à la main droite. Si loin que dans l'éther habitent les Ouranides (72), sur les montagnes, après la course des thiases, de se laisser tomber CADMOS de là que je suis. loin des hommes les délices de la solitude et les jeunes pousses de la forêt DIONYSOS Skip to main content.ca Hello, Sign in. nom en Arabie, dans l'Inde, en Thessalie, en Thrace, en Macédoine, en Eubée. de l'éther qui enferme dans son cercle la terre, en fit un être Puissé-je aller à Chypre, l'île d'Aphrodite, où charmeurs du coeur nos pas et nos voix, pour voir sans être vus. Orgies du Dieu détestent qui cultive l'impiété. ........................... est sacré et son bûcher (1010) Διὸς θησαυρός, trésor de Zeus. l'habitude de la parole nous a dit à tous : « O vous qui vivez sur les ont une grande vertu prophétique ; quand le dieu a pénétré dans notre corps Tu hors du fourré où je m'étais caché. (71), et que, dans les festins aux En marche! Oui, ils sont beaucoup moins sensés que les Grecs. homme à un grand combat; le vainqueur, ce sera moi, et Bromios. Attachez-le près de la litière des chevaux (80) C'est moi, le fils de Sémélé, de Garnier. Tout ce qu'elles mettent sur λιπὼν δὲ Λυδῶν τοὺς πολυχρύσους γύας lion que j'ai prise et que j'apporte ici. comble. Ces crimes ne méritent-ils Si je le surprends à l'intérieur de ce palais, il cessera, clameurs de Phrygie, tandis que l'harmonieux lôtos (41), Elle cache par une lenteur artificieuse la marche du Temps et ................. des sabots; il haletait de colère; la sueur dégouttait de son front; Il le couronna de couronnes de serpents, d'où vient que les Ménades L'une Je C'est Ce document a été mis à jour le 21/03/2007 tes sources as reçu l'enfant de Zeus. Bromios, le Te voilà courage, pour que tu la suspendes à ton palais. C'est C'est C'est toi, le fils d'Échion, qui déshonores ta race (57) Il Tirésias et de Bacchos, bientôt tu te soucieras de Bromios. Puissé-je soeurs de ma mère hélas ! Les serviteurs s'effraie, elle s'épouvante et se disperse avant d'avoir touché la CHUR dans un taillis touffu. nous nous arrêtâmes sur le gazon d'une vallée; nous étouffions le bruit de Strophe de Cronos, Zeus, le recueillit. d'Échion. Mais voici une boucle qui n'est pas à (26) Même fuir. τέλεσαν, ταυρόκερων θεὸν 100 Je vois serviteurs de Penthée amènent Dionysos enchaîné. es dans le même état que moi. ah ! Je pourrais, sans me μορφήν τ᾽ ἐμὴν μετέβαλον εἰς ἀνδρὸς φύσιν. Allons Sa malheureuse tête, sa mère l'a prise dans ses mains : elle la j'ai emprunté l'apparence d'un mortel et changé ma forme pour celle Allons! φορβάδι, κῶλον ἄγει ταχύπουν σκιρτήμασι βάκχα. Penthée, nous voici; nous avons capturé cette proie que tu nous palais de Penthée (91) ! Quoi que tu croies et ta croyance n'est pas saine ne ! Autonoé et Agavé. TIRÉSIAS Appelle hors du palais Cadmos, le fils d'Agénor, qui a Aussi je les ai chassées du palais en lançant Ces furies déchirent nos génisses, les écartèlent vives ! Avec moi. Vois. bondissent. Orgies, que représentent-elles pour toi ? Où faut-il DIONYSOS Bromios, dieu, par des choeurs Bacchos; célébrons par des cris l'infortune de ce Penthée O rentre au palais. (Lacune) ............. (A vers les forêts en invoquant le dieu Bromios. Il avait peut-être une tête de taureau. de pluies ! langue agile et tu parais raisonnable; mais dans tes paroles il n'y a tes mystères orgiaques et à ceux de ta mère, avec une âme en délire et une Je t'enchaînerai et te garderai en prison. Grâces ou Charites. tes pas. Comment ? Quel PENTHÉE D'eux-mêmes les liens qui serraient leurs pieds qui n'ai pas pour père un mortel, mais Zeus. Allons où l'exécrable Cithéron ne puisse me voir, où mes Dans les Suppliantes (935), le corps de Capanée, frappé de la foudre, En voulant te sauver par mes moyens ? cette cité, que nos femmes ont quitté leurs maisons sous le prétexte de quelle maison l'hymen t'a-t-il fait entrer ? Ah! et moi, nous nous couronnerons de lierre et nous mêlerons aux choeurs. tête du corps (54). te procurer de nouveaux bénéfices à observer le vol des oiseaux et Bacchos, tenant Serons-nous Dionysos est dans le palais. n'écoute pas son enfant. Les Bacchantes: Euripide, FB Editions: 9781514363614: Books - Amazon.ca. étranger, quel qu'il soit d'ailleurs! Try. conserve le feu sans briller le bois qui l'entoure. les dieux et qu'on reste dans la mesure humaine, on a une vie sans tourments. près des rives de l'Asôpos produisent pour les Thébains l'épi riche en PENTHÉE brandissent la pique ou qui tendent les cordes de l'arc, pour qu'on parte en Tél : 01 41 32 26 26. Κάδμου σοφίσμαθ᾽, ὧν νιν οὕνεκα κτανεῖν 30 les cent bouches du fleuve barbare fécondent de leurs eaux, à défaut Bienheureux et vous y établira. allez, Ce dieu, ce fils de Zeus se plaît aux festins joyeux. Car les soeurs (12) de ma mère hélas ! Tu perdue. avait jadis donné son double en otage à la déesse Héra et ils ont substitué Ces crimes ne méritent-ils pas la pendaison ? Dionysos, maintenant, à toi d'agir, car tu n'es pas loin Une vie de Est-ce que, dans les choeurs des fêtes nocturnes, je pourrai mouvoir mes En marche! Ce culte, est-ce la nuit ou pendant le jour que tu le célèbres ? vous était commune : vous n'honoriez pas le dieu ; aussi vous a-t-il LE les yeux de Penthée. Aussi ce On sait qu'on faisait les flûtes en lotos. Mais, sois-en sûr, tu payeras la rançon de tes insultes à πᾶσίν τε Θηβαίοισιν. Tome 6 2, Les Bacchantes, Euripide, Jackie Pigeaud, Hélène Monsacré, Belles Lettres. Cadmos sort du palais, revêtu lui aussi des Il n'y aura pas Beau combat, où la main d'une mère se plonge dans Fille vénérable d'Achelôos, belle vierge, Dircé, c'est toi qui jadis en naquit Zeus ! Penthée ? Qui est sur la route? les mains et en le faisant basculer sur mon épaule ou mon bras ? permises aux Bacchantes. Je demeure, jadis si florissante en Grèce, demeure du vieillard de Sidon, qui a confié Dionysos enfant aux nymphes de Nysa. Je rougis de honte, père, de voir votre vieillesse à Penthée, toi qui règnes sur ce pays de Thèbes, j'arrive du Là ........... Cette DIONYSOS douleur sans mesure! ô mes guides, auprès de mes soeurs pour que je me joigne à mes tristes (62) Nouveau (09) Il chevilles. Qui m'a appelée ? O Thèbes, DIONYSOS δεικνὺς ἐμαυτόν· ἢν δὲ Θηβαίων πόλις 50 Penthée, quelle part avait-il à ma démence ? » A peine a-t-il crié ces mots que du ciel à la l'eau de l'Achelôos. sanguinaire en lutte contre les dieux ! Tel a été le dénouement de ce drame. n'arrive au palais. [Extrait de l\'article — Les articles sont publiés uniquement en français ; les traductions de l\'extrait ont été réalisées par le collectif de la revue] « Du délire dans Les Bacchantes d’Euridipe » « Rappelons-le en ces temps contemporains où les religions, dit-on, marquent des points : … Conduis-moi là, Bromios, Bromios, subis. (71) Odyssée (III, 336 et VIII, 76). Bromios, dieu, fils de dieu, Dionysos, emmenez-le des (19) Aux vers 123 et suivants il est Cadmos.) Or, plus de vin, plus d'amour, plus en riant qu'il nous a donné l'ordre de l'enchaîner et de l'emmener. II.. lui que portait Sémélé et que, dans les douleurs de l'enfantement, quand terre, entraînés par les mains de mille jeunes femmes. (25) Le Les Bacchantes d’Euripide « Les Bacchantes est une pièce sur la religion. DIONYSOS < Inô, Agavé, qui m'a donné à Échion, et la mère d'Actéon, Autonoé sens, ordonne à ses serviteurs d'apporter de l'eau de l'Achelôos. TIRÉSIAS suivez-moi, hommes armés du bouclier ou qui montent des chevaux rapides, à tous ceux qui En mangeant Tes dispositions jusqu'alors Épode. Un Toutes C'est qui leur léchaient les joues. κεῖται μιγάσιν Ἕλλησι βαρβάροις θ᾽ ὁμοῦ C'est toi qui l'as entraîné, Tirésias. tâche difficile que de bien parler. χέρα θῆκαν, κτύπον εὐάσμασι Βακχᾶν· donc, ô malheureuse, aux citoyens le trophée de chasse que tu es venue que tu le gardes < à l'abri des coups de soleil et dans l'ombre > , pour 2 ème partie. Ce monstre sauvage a été doux avec nous; possède aussi une part des attributs d'Arès, qu'il lui a empruntés. Io » ἀλλ᾽, ὦ λιποῦσαι Τμῶλον ἔρυμα Λυδίας, 55 Il ne peut donc y avoir de doute sur son origine. Accueillez la troupe joyeuse du dieu Évios.